HeartbitsVG

Tu medio especializado en la cultura Geek

Anime Onegai está a unas semanas de terminar su fase beta

Son bastantes las plataformas de streaming que existen en estos momentos, de todas estas sólo pocas se centran en el anime. El proyecto de Anime Onegai arrancó en octubre de 2020 y ha sabido aguantar en esta pesada industria a pesar de estar en versión beta, la cual terminará el próximo 18 de abril.

Durante todo este periodo han cambiado varias cosas en la plataforma, eliminando algunas funciones y metiendo otras nuevas, pero siempre manteniendo el mismo fin: ofrecer algo diferente para el público latinoamericano.

Entre las bondades que esta plataforma nos ofrece se encuentra la gran cantidad de doblajes originales al español que se realizaron, los cuales cuentan con el talento de grandes personalidades de la industria como: Lalo Garza, Mildred Barrera, Monserrat Aguilar, Luis Navarro, Enrique Cervantes, Alejandra Delint y muchos más.

Arte de anime onegai

Imagen: Anime Onegai

Anime Onegai una plataforma ideal para el doblaje

El fuerte de Anime Onegai han sido las series dobladas, en su plataforma han sido más la reproducciones de contenido doblado que en su idioma original. A pesar de que las series que están su catálogo no son «grandes», han logrado ganarse el interés del público.

Con su pase a la versión oficial anunciarán series de mayor peso, no se han dado detalles sobre cuáles serán pero esperemos vayan a contar con doblaje. Actualmente cuentan con series dobladas como: Mazinkaiser, Fist of the North Star~Legends of the Dark King – La Historia Alterna, Super Sonico, Registro de criaturas fantásticas y muchas más.

Arte de Registro de criaturas fantásticas

Imagen: bilibili

Existe sin duda un elemento que nos distingue de origen frente a lo que realizan las plataformas estadounidenses, y es que, prácticamente la totalidad de nuestros contenidos son traducidos directamente del idioma japonés. Este factor es clave para que el caudal del idioma llegue mucho más íntegro a los fans sin sufrir las inevitables pérdidas que son producto de una doble traducción, pasando por el idioma inglés. Sin mencionar que dichas pérdidas se suman a las adaptaciones, a la ideología estadounidense, que muchas veces no coincide con Latinoamérica.

 Luz María Martínez, Jefa de Operaciones en Anime Onegai
Super Sonico the animation captura

Imagen: White Fox

Con información oficial de Anime Onegai

1 COMENTARIO

Deja un comentario

Mi vida se resume en 3 palabras: no tengo vida. Conocido en el bajo mundo como JYaelCE

Descubre más desde HeartbitsVG

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo